Adobe PDF (1.27 MB)
Title Details:
Translation of theater
Authors: Dimitroulia, Xanthippi
Kentrotis, Georgios
Reviewer: Grammenidis, Symeon
Description:
Abstract:
The chapter approaches theatrical translation as text, with references to its performative dimension, and also examines the translation of opera. Theatrical translation is examined as a "translational process," as a particular decisive situation according to Pavis: a text spoken by an actor, in a specific place and time, addressing an audience that directly perceives a text and a direction. Focusing on the work, whether in verse or prose, and its transcription, we attach particular importance to the function of speech, since, according to Pavis, translation passes through the bodies of the actors and the ears of the audience, while we do not simply translate a linguistic text into another, we also encounter and bring together heterogeneous discursive situations and cultures, separated by space and time. Using specific examples of translations and exercises, students explore the nature of theatrical translation, which is often a form of free rewriting.
Linguistic Editors: Kioseoglou, Nerina
Technical Editors: Apostolopoulos Perros, Panagiotis
Graphic Editors: Apostolopoulos Perros, Panagiotis
Type: Chapter
Creation Date: 2015
Item Details:
License: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/gr
Handle http://hdl.handle.net/11419/5257
Bibliographic Reference: Dimitroulia, X., & Kentrotis, G. (2015). Translation of theater [Chapter]. In Dimitroulia, X., & Kentrotis, G. 2015. Literary translation: theory and practice [Undergraduate textbook]. Kallipos, Open Academic Editions. https://hdl.handle.net/11419/5257
Language: Greek
Is Part of: Literary translation: theory and practice
Publication Origin: Kallipos, Open Academic Editions